lundi, août 11, 2008

BTW

By the way..
voici un vidéo très émouvant..

http://pekin.radio-canada.ca/pekin/athletes/reve-a-la-realite/index.shtml

Ça va passer à Radio-Canada de temps en temps..

How to make backingtracks...

Vous avez sûrement déjà rêvé d'avoir des backingtracks de vos chansons préférées..

Et c'est maintenant possible et accessible à tous grâce à Audacity, un logiciel libre d'édition musicale de base..

So what you have to do.. is.. (if you have Windows 2000/XP/Vista)
DOWNLOAD THIS: http://audacity.sourceforge.net/beta/audacity-win-unicode/audacity-win-unicode-1.3.5.exe

if you have anything else, go on this page: http://audacity.sourceforge.net/download/
and download the appropriate version depending on your system.. (VERSION BETA 1.3 car c'est celle-ci seulement qui contient le Vocal Remover)


Alors c'est vraiment magique ce truc.. Après avoir installé le logiciel (je vous promets qu'il est sécuritaire, je l'exploite depuis 3 ans et c'est le meilleur logiciel d'édition musicale gratuit recommandé par tous)

Tout ce qu'il y a à faire c'est de glisser la chanson que vous désirez modifier dans le logiciel..

Ensuite dans le menu du haut: Effet / Vocal Remover

Et voilà.. la job est accomplie.

Si vous souhaitez sauvegarder votre joli travail, vous faites: Fichier / Exporter... et vous n'oubliez pas de choisir MP3 comme format.. (laisse le pas à wav, ça va prendre la taille d'un vidéo sur votre ordinateur sinon!)

M'enfin, pour faire une histoire courte.. Comment ça fonctionne?

Ce sont simplement des algorithmes mathématiques.. qui permettent de soustraire ce qui est commun aux deux channels (gauche et droit) en considérant que la plupart des enregistrements des voix sont monophoniques.. C'est-à-dire que la voix principale dans une chanson est répartie également entre l'écouteur gauche et l'écouteur droit.
Alors que, il est aisé de constater que les autres instruments sont placés un peu plus d'un côté que de l'autre..

Par contre, ce procédé n'étant pas infaillible, il est fréquent d'éliminer d'autres instruments comme par exemple la basse, qui est souvent répartie également entre la gauche et la droite.
Dans ce cas là, il faut mettre un low-pass qui laisse passer les fréquences basses tout de même..

Alors voilà..

Si vous êtes plus visuels, voici un tutoriel pour les newbies: http://www.youtube.com/watch?v=1xzWJKUsS88

jeudi, juillet 03, 2008

Dilemme.. existenciel..

Le festival internation des montgolfières de St-Jean-sur-Richelieu... ça vous dit quelque chose?
Justement.. The thing is that.. J'ai envie d'y aller. Aller voir Hedley, le 17 août. Seulement 13$.

Or, il se trouve qu'Hedley est le groupe de première partie. Et devinez qui est le groupe de deuxième partie (c'est-à-dire la tête d'affiche du concert)?
Ben un indice.. Ça comme par Tokio et ça finit par Hotel...

Quel est le problème alors? J'ai simplement à aller voir Hedley et ensuite à, comme le disent bien les québécois, sacrer mon camp. (ou dé*******)

Mais, le problème c'est qu'avec mon 13$, qui croyez-vous obtiendra le plus gros cachet? Hedley ou Tokio Hotel?
Tokio Hotel bien sûr. Parce que c'est eux la tête d'affiche...

Par conséquent.. admettons que la moitié du prix d'entrée revient à la programmation musicale.. (13$ /2 = 6.50).. et que ce 6,50$ est départagé équitablement entre les artistes, proportionnellement à leur importance au sein du festival...

Eh bien, Tokio Hotel est LA tête d'affiche du festival.. Il devrait gagner approximativement 4$.

4$... c'est l'équivalent d'acheter 4 chansons de Tokio Hotel sur Itunes???
Et même plus.. parce que la plateforme Itunes doit, malgré elle, prendre une petite part de son 0,99$ par chanson (donc admettons que l'artiste reçoit 0,75$ par chanson)

4$.. c'est l'équivalent d'encourager Tokio Hotel pour 5 1/3 chansons..
Donc de leur dire 5 1/3 fois: j'aime votre travail!



Malgré des chiffres assez random, qui sortent totalement de ma tête, qui donnent sûrement un air assez nerd à mes explications, j'espère que vous comprenez mon dilemme.

Je ne m'empêcherai pas d'aller voir Hedley pour un groupe en seconde partie que je ne porte pas vraiment dans mon coeur.

Mais cela reste contre mes principes moraux.

J'achète des CD's pour encourager mes artistes préférés.
Mais j'encourage involontairement certains artistes dans certaines circonstances..

En plus.. je viens de réaliser que je ne serai probablement pas la seule à ce spectacle.. estimons la foule à 5 000 personnes (ce qui n'est vraiment pas beaucoup)

5 000 x 4$ = 20 000$
20 000$ / 0,75$ = 26 666,666666...

L'équivalent d'acheter 26 666 (soyons modeste et arrondissons à l'entier inférieur) chansons sur Itunes pour Tokio Hotel... le temps... d'une journée!

(et encore là.. c'est s'il n'y a que 5 000 personnes.. sachant qu'il y avait 15 000 personnes à La Prairie en Fête...)


-THE END-


(Post assez inutile bourré de statistiques aléatoires, qui existe pour exister)

mercredi, juillet 02, 2008

BV3K at Jazz Fest

Hier, le 1er juillet 2008, Mick et moi sommes allés au Festival de Jazz.

Nous avons passé l'après-midi et la soirée à se promener (et à rester assis au Complexe Desjardins, entre autres).

N'étant pas très au courant de la scène "jazz" (puisque le terme est largement exploité, passant du funk au world music, en passant par le blues et l'electro..), je n'attendais pas la présence d'un groupe en particulier (excepté Bran Van 3000 en soirée).

Je décernerais mon coup de coeur musical à Mike Goudreau Band, un groupe québécois plutôt axé blues/jazz/rock (pour reprendre la classification pour laquelle ils ont opté sur leur myspace) qui se produisait sur la scène Loto-Québec vers 19h.
Non pas pour leur musique en tant que telle (je ne suis pas adepte de ce genre de musique), mais bien pour leur talent, tout simplement!
Le pianiste est talentueux, le saxophoniste est à couper le souffle et le guitariste est un prodige! (Quant au bassiste et au batteur, ils sont aussi bons, mais prennent moins de place)


Étant arrivés tôt à la scène GM pour Bran Van 3000 (alias BV3K), nous avions eu l'immense privilège d'être en avant complètement de la scène.
Or, faute d'un contretemps, nous avions dû rentrer quelques temps.
En moins de 20 min, le site du Festival de Jazz avait été inondé de dizaines de milliers de spectacteurs (voire de centaines..)
Il nous fut donc impossible de nous frayer un chemin vers l'avant de la scène, nous dûmes nous contenter de regarder le spectacle de la rue Ste-Catherine sur écran géant, entassés comme des sardines, au milieu d'une foule de gens en sueur.

Au moins, ils étaient bons. Pour les 30 minutes de spectacles qu'on a vus.. (parce que nous devions prendre l'autobus ensuite à une heure fixe)

Malheureusement j'ai manqué leurs hits (m'enfin, les seules chansons que je connaissais) dont Drinking in L.A., Forest, ...

Quelle expérience mémorable, ces 30 minutes furent.. Honnêtement, même si je suis partie pour cause de suffocation extrême (et d'autobus), j'aurais aimé rester.
Il y avait TELLEMENT de monde. Je n'avais jamais vu une foule aussi dense et compactée de toute ma vie! (tellement compactée que les gouttes de sueur des gens te coulent dessus..)
Mais c'était chouette.

Sur ce, vivement Coldplay le 29 juillet! (au Centre Bell cette fois-ci, dans des sièges assignés..)

jeudi, juin 26, 2008

Conseil: N'apprenez jamais deux langues semblables à la fois sans en maîtriser une...

L'ITALIANO È DIFFICILE!

Oh God. Qu'est-ce qui m'a pris d'en faire mon "projet" de cet été.
Apprendre l'italien.
De toute façon, je suis lancée je ne peux plus vraiment reculer.

Parlons linguistique.
Non mais, tout d'abord pour nous compliquer la vie, plusieurs mots sont similaires au son, comparativement au français, donc je ne sais plus si c'est de l'espagnol ou de l'italien...
(espagnol - italien):
(escuela - scuela) école.
(guerra - guerra) guerre, mais ce n'est pas simple de même... ce n'est pas la même prononciation.. on dit guerra en espagnol.. mais gou-er-ra en italien...
(como - come) comment
(donde - dove) où
(gracias - gratzie) merci
(Buena Noche - Bueananotte) bonne nuit
(corazon - cuero) coeur
(señor - signore) monsieur (le ñ s'appelle un tilde.. ça se prononce gn)


Pour me compliquer la vie, ils ont décidé, en italien de ne pas faire comme les autres langues que je connais (ajouter un s au pluriel).
Ils ont plutôt décidé de changer la terminaison du mot.

Par exemple.. Sachant que signora = dame, signore = monsieur..
Le féminin, singulier en "a", devient pluriel en "e"
Donc la dame = la signora.... les dames = le signore.. (mais signore c'est monsieur si on dit il signore..)
Si on veut mettre les monsieurs, on écrira I signori...

De plus, il y a les foutus féminins et masculins!
Parce que ça serait bien trop simple si les mots avaient le même genre qu'en français ou même qu'en espagnol..
Donc parfois, c'est féminin en français.. masculin en espagnol.. féminin en italien..
ou desfois c'est masculin en français.. féminin en espagnol.. masculin en italien..
ou tout le contraire..

Et je dois oublier tout réflexe de dire "te, me"
Ce n'est pas "como te llamas" (comment tu t'appelles), c'est "come ti chiami"


Sans compter, la PRONONCIATION.
Les c avec certaines lettres font le sont "tch"..
Quand on veut durcir le c, on ajoute un h devant ces lettres.
Mais attention!!! Les lettres: a, o, u durcissent toujours le c.
Mais si on veut dire "tcha" on ajoutera un i... cia.. (non, on ne prononce pas tchi-a.. mais bien tcha)
Comme dans ciao, qui, justement, ne veut pas juste dire bye.. Ça veut aussi dire salut..
Donc, on peut l'employer pour dire salut et salut.. (au début et à la fin d'une conversation)
Mais à des copains! Parce qu'un terme plus approprié pour saluer des perseonnes peu familières c'est: solve.
Sinon, il y a l'éternel buongirono.


Il faut aussi faire attention aux "faux amis". Accidenti n'est pas un accident.. mais plutôt une expression qui traduit notre fameux "merde" québécois.. (mais en un peu moins vulgaire)
De même qu'un incidente n'est pas un incident.. mais bien un accident!



À priori, l'italien et l'espagnol, en tant que langues latines, semblent faciles à apprendre pour quiconque (en tout cas, plus que l'arabe ou le chinois). Mais on oublie de penser qu'elles ont chacune leur subtilités.
Bien sûr, apprenez une de ces deux langues, ce n'est pas compliqué..! Mais pas les deux en même temps alors que vous ne maîtrisez ni l'une, ni l'autre!